Entry tags:
Чио-Чио-Сан и ее взрослый сын
Как не понимаю я попытки классику переписать по-новому, точно так же не понимаю я попыток ее перепеть.
Ну, хвала Создателю, музыку пока не трогают. Поют и играют так, как написано. Но вот сюжеты обыгрывать -это любимое занятие. Тут все режиссеры одинаковы, и киношные, и театральные, и оперные.
Итак, возьмем оперу "Мадам Баттерфляй". Сюжет всем известен.

Красавчик лейтенант Пинкертон фиктивно женился на гейше Чио-Чио-Сан. Но ей об этом не сказал. бедная девушка вышла замуж по-настоящему. Потом фиктивный муж уехал в Америку, обещав скоро вернуться. И пропал. За это время появился на свет плод любви, про которого счастливый отец не в курсе.
Случайно про ребенка узнает консул ( хотела бы я видеть американского консула, который посещает на дому бывших гейш), и пишет письмо Пинкертону. А тот за это время успел жениться, теперь уже по-настоящему.
Некоторая доля порядочности в душе, видимо, осталась, и чета Пинкертонов( фамилийка-то какая!) приезжает в Японию, дабы забрать ребенка и увезти его с собой.
Чио-Чио-Сан этого не переносит, и лишает себя жизни.
Я просмотрела на ютубе, как эту оперу ставят обычно. Декораций минимум - японский минимализм ( а я бы намалювала Фудзи, сакуру и пагоду), две японки в кимоно( Чио и ее служанка), красавчик в офицерской форме.
Примерно так поставили и в Оперном театре в Осло: минимализм, две японки, офицер. Но с одним НО:
Все действие на сцене маячит мужик возраста 50++, в европейской современной одежде. Не поет, не пляшет, слоняется из угла в угол. Там посидит, там постоит. Кто такой??? Непонятно.
Действие разворачивается, вот уж к концу близко.
Финальная сцена оперы в постановке другого театра
Мальчик мелькает, сынок.
А теперь, представьте все тоже самое, но только вместо мальчика наша Чио-Чио-Сан начинает обнимать и целовать этого пожилого мужика.
А потом на словах "Усни возле моей груди" укладывает его на постель ( в костюме и в ботинках) и сама укладывается рядом.
И тут меня осенило. Этот мужик - это сын Чио-Чио-Сан, видимо, от его лица ведется повествование, а потом он вспоминает сцену прощания с матерью...
Ребята, такие режиссерские находки меня расстраивают. Окончание оперы я слушала, плотно закрыв глаза. Смотреть не хотелось.
При всем при том, пели артисты отлично!
Мадам Баттерфляй пела Светла Вассилева( Болгария), Пинкертона - Диего Торре ( Испания). Голоса чудесные, и актерские данные чудесные. Ну а вот постановка...
Правда, было еще одно но...
Торре - Пинкертон, обладатель хорошего голоса, внешне абсолютно неавантажен

Вот он, на фото, третий слева: маленький и пузатенький, ниже своей американской жены (первая слева), и двухлетнего сына ( второй слева), ниже даже японки Чио-Чио-Сан, которая по определению должна быть мелкая.
И выражение лица

Это - красавец американский офицер? Это мафиози какой-то! Но при всем при том, он как-то сумел так себя подать, что про все про это и не вспоминаешь во время представления. И любит, и страдает он совершенно как 1,85-метровый атлетический блондин.
И их дуэт с красавицей Светлой
воспринимался совершенно органично.
Но вот когда она начала обнимат и брать на ручки "сына"
, что-то я расстроилась(((
Одно радует - музыка дошла до нас в неизменности.

Я готовилась к просмотру, прочла либретто, посмотрела, кто и когда ставил оперу, кто был наиболее известным исполнителем главных партий. А надо было этого не делать, а прочесть, что пишут именно про эту постановку. А пишут вот что. Английский режиссер-постановщик Stephen Langridge перенес действие из 1904 года в годы послевоенные.И сразу вся постановка напомнила мне фильм «Сайонара» (англ. Sayonara)

Найдите его - там потрясающий Марлон Брандо!
Ну и в заключенни - коллаж "В театре"

This entry was originally posted at http://bergberg.dreamwidth.org/256440.html. Please comment there using OpenID.
Ну, хвала Создателю, музыку пока не трогают. Поют и играют так, как написано. Но вот сюжеты обыгрывать -это любимое занятие. Тут все режиссеры одинаковы, и киношные, и театральные, и оперные.
Итак, возьмем оперу "Мадам Баттерфляй". Сюжет всем известен.

Красавчик лейтенант Пинкертон фиктивно женился на гейше Чио-Чио-Сан. Но ей об этом не сказал. бедная девушка вышла замуж по-настоящему. Потом фиктивный муж уехал в Америку, обещав скоро вернуться. И пропал. За это время появился на свет плод любви, про которого счастливый отец не в курсе.
Случайно про ребенка узнает консул ( хотела бы я видеть американского консула, который посещает на дому бывших гейш), и пишет письмо Пинкертону. А тот за это время успел жениться, теперь уже по-настоящему.
Некоторая доля порядочности в душе, видимо, осталась, и чета Пинкертонов( фамилийка-то какая!) приезжает в Японию, дабы забрать ребенка и увезти его с собой.
Чио-Чио-Сан этого не переносит, и лишает себя жизни.
Я просмотрела на ютубе, как эту оперу ставят обычно. Декораций минимум - японский минимализм ( а я бы намалювала Фудзи, сакуру и пагоду), две японки в кимоно( Чио и ее служанка), красавчик в офицерской форме.
Примерно так поставили и в Оперном театре в Осло: минимализм, две японки, офицер. Но с одним НО:
Все действие на сцене маячит мужик возраста 50++, в европейской современной одежде. Не поет, не пляшет, слоняется из угла в угол. Там посидит, там постоит. Кто такой??? Непонятно.
Действие разворачивается, вот уж к концу близко.
Финальная сцена оперы в постановке другого театра
Мальчик мелькает, сынок.
А теперь, представьте все тоже самое, но только вместо мальчика наша Чио-Чио-Сан начинает обнимать и целовать этого пожилого мужика.
А потом на словах "Усни возле моей груди" укладывает его на постель ( в костюме и в ботинках) и сама укладывается рядом.
И тут меня осенило. Этот мужик - это сын Чио-Чио-Сан, видимо, от его лица ведется повествование, а потом он вспоминает сцену прощания с матерью...
Ребята, такие режиссерские находки меня расстраивают. Окончание оперы я слушала, плотно закрыв глаза. Смотреть не хотелось.
При всем при том, пели артисты отлично!
Мадам Баттерфляй пела Светла Вассилева( Болгария), Пинкертона - Диего Торре ( Испания). Голоса чудесные, и актерские данные чудесные. Ну а вот постановка...
Правда, было еще одно но...
Торре - Пинкертон, обладатель хорошего голоса, внешне абсолютно неавантажен
Вот он, на фото, третий слева: маленький и пузатенький, ниже своей американской жены (первая слева), и двухлетнего сына ( второй слева), ниже даже японки Чио-Чио-Сан, которая по определению должна быть мелкая.
И выражение лица

Это - красавец американский офицер? Это мафиози какой-то! Но при всем при том, он как-то сумел так себя подать, что про все про это и не вспоминаешь во время представления. И любит, и страдает он совершенно как 1,85-метровый атлетический блондин.
И их дуэт с красавицей Светлой

Но вот когда она начала обнимат и брать на ручки "сына"

Одно радует - музыка дошла до нас в неизменности.
Я готовилась к просмотру, прочла либретто, посмотрела, кто и когда ставил оперу, кто был наиболее известным исполнителем главных партий. А надо было этого не делать, а прочесть, что пишут именно про эту постановку. А пишут вот что. Английский режиссер-постановщик Stephen Langridge перенес действие из 1904 года в годы послевоенные.И сразу вся постановка напомнила мне фильм «Сайонара» (англ. Sayonara)

Найдите его - там потрясающий Марлон Брандо!
Ну и в заключенни - коллаж "В театре"

This entry was originally posted at http://bergberg.dreamwidth.org/256440.html. Please comment there using OpenID.
no subject
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
а оперные бывают неавантажные, но если он сумеет сыграть хорошо и хорошо поет, то и ладно)
no subject
А этот неавантажный, но такой артист! Я посмотрела его репертуар - он и Хозе в "Кармен" поет))
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
Надо брать билеты на балкон, последний ряд)))
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
У Табакова лет 8 назад смотрела спектакль в Москве "Учитель словесности". Там на рояле имитация полового акта происходила. (Как изобретательно!)
А диалог директора и педагога - в уборной, когда они лицом к зрителю сидели на унитазах.
До сих пор, как вспомню, так вздрогну.
* Ответить
* Новый комментарий
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Всё же, согласись, эта находка получше, чем 40-летняя онегинская Татьяна с бюстом, до которому даже моему далеко))
Я понимаю, что Татьяна - это "так вышно", но всё равно помню свое неизгладимое впечатление. А лет мне 13 или 14 тогда было...)))
no subject
no subject
А в ваш оперный мечтаю попасть со времён постройки.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
А вообще, опера - это прекрасно.
Я больше балет люблю.
Сорри за сумбур :)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject