bergberg: (Default)
bergberg ([personal profile] bergberg) wrote2024-08-10 07:24 pm

¿hablas español?😃

На волне любви к картошке предлагаю разобраться в одном испанском слове: Tortilla.
Бывает тортилья, а бывает - тортилья. Бывают лепешки из муки, а бывает омлет с картофелем, Tortilla de patatas
20240810_181432.jpg
Как и у всякого народного блюда - а это народное, не сомневайтесь - рецептов много разных, типа "по сусекам помету, по амбарам поскребу". В базовом рецепте - картофель ( сырой или отварной), яйца и оливковое масло для обжаривания. А уж что туда внутрь добавить - решает каждый сам.
Обязательно условие - обжарить омлет с обеих сторон. Мне нравится, чтобы картофельные кружочки были красиво видны. Поэтому, я сначала обжариваю отварную картошку, потом на нее кладу начинку - у меня сосиски тонкими колечками, потом заливаю яйцами ( взбить с солью) и держу под крышкой. Потом переворачиваю, держу еще под крышкой и снимаю на блюдо.
Вкусно! И, что важно, быстро. Любите? Думаю, да. Блюдо, знакомое с детства. И не знала я, пионэрка, что жарю Tortilla de patatas.
Если я чего не так перевела, то прошу испанских друзей меня поправить.

[identity profile] ignorantis.livejournal.com 2024-08-11 03:44 pm (UTC)(link)
Ну вообще-то тортилья-лепёшка — это мексиканская кухня.
А в Испании это всегда омлет с картофелем.
Я много раз бывала в Испании, работала с испанцами.. никогда не видела тортилью в таком виде, с крупными кусками картофеля и сосисками.
Чаще всего там почти однородная консистенция, картофель разминают, либо кусочки небольшие.
Тортилья — это всегда это яйца плюс картофель. И иногда лук: есть сторонники тортильи с луком, есть те, кто с луком тортилью не признаёт. Никогда ни с мясом, ни с сосисками не видела, возможно, кто-то делает. Хамон, колбаски и прочее мясное — отдельно.

Я не к тому, что у вас что-то невкусное. У нас нормально зажарить картошку с сосисками и залить яйцом или яичной болтушкой, кто как любит. Но это не тортилья, скорее — по мотивам..

Ну и возвращаюсь к самому слову: на мой взгляд, основная трудность (или одна из) испанского языка — это его исключительное разнообразие: на нём говорят в 22 странах.. а также большое количество людей в США. Поэтому одно и то же слово в разных странах может означать разные вещи..

[identity profile] bergberg.livejournal.com 2024-08-11 04:16 pm (UTC)(link)

Спасибо большое за консультацию. Поэтому я и попросила исправлений.


Конечно, это блюдо по мотивам. Национальная еде правильная только в стране происхождения, все остальные повторы — это по мотивам.

[identity profile] inmigrante.livejournal.com 2024-08-12 11:43 am (UTC)(link)
Ну, почему, есть еще tortilla francesa....

[identity profile] bergberg.livejournal.com 2024-08-12 11:48 am (UTC)(link)

Как интересно! А Вики переводит tortilla francesa как просто "омлет".

[identity profile] inmigrante.livejournal.com 2024-08-12 02:51 pm (UTC)(link)
Ну, а tortilla что? Лепешка из яиц. Омлет-то французское слово.

[identity profile] bergberg.livejournal.com 2024-08-12 03:15 pm (UTC)(link)

Ну так французский — красивше)

[identity profile] ignorantis.livejournal.com 2024-08-12 01:46 pm (UTC)(link)

Вообще-то я про слово tortilla.


tortilla francesa — это просто омлет, без картошки. Омлет по-французски. Не тоже самое, что просто tortilla.


tortilla de patata — это просто уточнение, никто так не говорит, само собой, что с картошкой, всегда.

[identity profile] inmigrante.livejournal.com 2024-08-12 02:50 pm (UTC)(link)
Ну, да.