bergberg: (Default)
bergberg ([personal profile] bergberg) wrote2015-11-23 10:51 am

Ненормативно - лексическое

Дорогие ословчане и гости нашего города!
Если вас кто-нибудь когда-нибудь пошлет на три буквы, то вы не обижайтесь.
...что вас послали в новый ресторан Нuy на Aker Brygge

[identity profile] vare4ka70.livejournal.com 2015-11-23 09:54 am (UTC)(link)
Ахах, где-то читала, что в русском подобные названия специально читаются по-другому, чтоб не матом выходило.))

[identity profile] bergberg.livejournal.com 2015-11-23 09:55 am (UTC)(link)
А как его еще можно прочесть?))

[identity profile] mona-silan.livejournal.com 2015-11-23 09:58 am (UTC)(link)
Ну скажем, как Гюйгенса прочитали :)

[identity profile] bergberg.livejournal.com 2015-11-23 10:30 am (UTC)(link)
Я вовсе не знаю, кто это. Пришлось гуглить)))

[identity profile] mona-silan.livejournal.com 2015-11-23 10:34 am (UTC)(link)
Справедливости ради, в то время вообще H как Г транслитерировали :)

[identity profile] vare4ka70.livejournal.com 2015-11-23 09:58 am (UTC)(link)
Я вот точно не помню, буквально где-то недавно попадалась статься, читают типа "хои", как-то так.
Искажают именно с такой целью.))

[identity profile] bergberg.livejournal.com 2015-11-23 10:30 am (UTC)(link)
Ну, на других-то языках чего искажать))

[identity profile] http://users.livejournal.com/galka__/ 2015-11-23 05:31 pm (UTC)(link)
и Pippi стала Пеппи Длинныйчулок из соображений благозвучия. как по мне, вполне оправданная практика.

[identity profile] bergberg.livejournal.com 2015-11-23 06:39 pm (UTC)(link)

А вот про Пеппи. .. Я глянула в википедии - почти на всех языках она осталась  Пиппи. Это означает, что процесс "пи-пи" они называют по -другому?

[identity profile] lgabriel.livejournal.com 2015-11-23 07:22 pm (UTC)(link)
В английском процесс называется просто "пи", во всяком случае, в обыденной речи :)) Не путать с числом Пи, которое по-аглицки Пай :)) И не путать с тем Пай, который пирог :))

[identity profile] bergberg.livejournal.com 2015-11-23 07:24 pm (UTC)(link)
Ну вот, и не испугало англоговорящих некоторое созвучие пи и Пиппи.
А наши все чего-то перестраховываются. "Жопа есть, а слова нет!" ))

[identity profile] lgabriel.livejournal.com 2015-11-23 07:52 pm (UTC)(link)
Ударение на другой слог падает (ПИппи, не ПиппИ), ухо не режет и на ассоциации не наводит :))

[identity profile] bergberg.livejournal.com 2015-11-23 07:59 pm (UTC)(link)
Ну так и я об этом же. Имя ПИппи по-русски звучит разве очень неприлично?

[identity profile] http://users.livejournal.com/galka__/ 2015-11-23 10:24 pm (UTC)(link)
не, ну именно Пиппи я бы вполне пережила, это вам не хуйвейбины (говорят, они именно так, а не хун...)

[identity profile] bergberg.livejournal.com 2015-11-24 10:39 am (UTC)(link)
В великом и могучем из любого приличного слова легко делается неприличное.
Для примера: верблюд и его жена вербл...дь)))

[identity profile] http://users.livejournal.com/galka__/ 2015-11-23 10:25 pm (UTC)(link)
я ее просто привела как первый вспомнившийся пример.
еще вот есть истории с названиями машин, от наших Жигулей до ихнего Пахеро

[identity profile] lgabriel.livejournal.com 2015-11-24 01:33 pm (UTC)(link)
Русскоязычный читатель автоматически прочитает с ударением на последний слог, если ударение не будет явно обозначено

[identity profile] bergberg.livejournal.com 2015-11-24 06:49 pm (UTC)(link)
Прачечная - ...ячечная)))