bergberg: (Default)
[personal profile] bergberg
Приезд гостей помимо всяких разных положительных эмоций хорош еще одним: гостям показываешь страну, и сам возвращаешься в любимые места, до которых в обыденной суете ноги не доносят.
Это чудесное местечко в самом центре Осло я уже показывала. Но оно так замечательно, что не удержусь - покажу еще раз.
В центре Осло почти не осталось исторических "бытовых" построек.
Нет, королевский дворец, монументальные здания центральной улицы Карл Юхан - они вполне историчны и на своих местах.
Fra Damstredet

Но не такой помпезной была жизнь старой Кристиании ( так назывался Осло). Стоило отойти немного от центральной улицы - и жизнь становилась такой
Fra Damstredet
.

Жилые районы были преимущественно деревянной застройки.
Во дворах - хозяйственные постройки
Fra Damstredet

Единственный на всю улицу каменный дом
Fra Damstredet


Улица горбатенькая такая, поэтому входы в некоторые дома находятся ниже уровня дороги
Fra Damstredet

Другая сторона улицы ноборот прилепилась к холму
Fra Damstredet

И почтовый ящик, и адресная табличка не менялись, как минимум, лет сто
Fra Damstredet

Соседняя улочка
Fra Damstredet

Дворик
Fra Damstredet

Только кран, просматривающийся вдалеке, указывает на то, что мы в большом городе
Fra Damstredet

Это уже конец улочки, выезд на более оживленную улицу побольше
Fra Damstredet

Все эти дома в полной сохранности и неприкосновенности стоят с конца 18- начала 19 века. Я все исторические даты прикидываю на отмену крепостного права в России - 1861 год - глубокая старина, по моему мнению. Так вот, все эти дома построены ДО отмены крепостного права в России. Стоят, функционируют, люди в них живут...
Пусть живут как можно дольше)))

Date: 2011-06-19 10:31 am (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Спросила.
Ответ был длинным.
Самый простой перевод: "Все еще(пока) жив(ы)".
Но, есть но.
Слово udö - как-бы искусственно созданное, в обычной речи используется крайне редко. И вся фраза взята в кавычки, что тоже, по мнению мужа, заставляет перевести ее не напрямую. Т.е., учитывая тематику книги, то, что написана она о человеке, который находится в опасных, а зачастую - в смертельно опасных ситуациях, может правильнее было бы перевести примерно как "а я все еще не умер".Но это можно выяснить только прочитав всю книгу.

А еще мы погуглили, и выяснили, что есть Udö Fjord http://www.geographic.org/geographic_names/name.php?uni=-438893&fid=4375&c=norway
Может быть, это имеет какое-то отношение к книге.
Вот так вот.

А еще можно я попрошу - может быть, перейдем на "ты", если вы не против. Норвегия - такая простая страна в плане взаимообращений, что мне проще на ты))) Я - просто Лена.

Date: 2011-06-19 10:35 am (UTC)
From: [identity profile] svetik71.livejournal.com
Спасибо большое!
Конечно, будем на ты :)А я - просто Света :)))

Date: 2011-06-19 10:38 am (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Да пожалуйста!)))

March 2025

S M T W T F S
       1
2 345 6 7 8
9 101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 23rd, 2025 03:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios