bergberg: (Default)
[personal profile] bergberg
Вчера от злости и от зуда написательского написала этот пост ЗДЕСЬ
Но там так пусто, никто не заходит, никто не читает, всё непонятно и тоска. Я ж для народа пишу, а не для себя лично, я ж не онанист чудак-одиночка какой-то )))

В общем, пока буду дублировать посты. Жалко, если все пропадет. Но от моего любимого народа не уйду!

Итак...

Залюбила Германию всею душою и всем желудком. Как-то раньше не удавалось побыть здесь продолжительное время - все проездом да пролётом. Зато теперь пропаслись неделю, наматывая круги вокруг Боденского озера.



Хороший кусочек Германии.Постоянно, завернув за угол, попадаешь в другую страну - то в Австрию заедешь, а то в Швейцарию. А проедешь нужный поворот - и ты уже в Лихтенштейне.

А какие чУдные старинные городки расположены по берегам озера!
Сейчас выложу по одному фото из каждого города:



Констанц


 Линдау



Майнау


 Меерсбург



Радольфцель



А это - странный город Вадуз в Лихтенштейне. Самый стерильный город из всех, виденных мною.



А еще там есть Рейнский водопад - самый крупный в Европе, между прочим.



Очень хочется рассказать про каждый город в отдельности. Ждите!

Date: 2011-07-29 03:11 pm (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Если учесть, что половина норвежского - это немецкий, то не так и сложно. По крайней мере,я кое-что понимаю. У нас есть приятельница в Греции, она говорит только по-гречески и по-немецки. Ну, может, пару фраз по-английски знает. Я, соответственно, англ. и норв. И мы с ней общаемся))) И даже понимаем друг-друга)))
И языковые проблемы - это единственное, что слегка не понравилось. Нет ни одного буклетика или брошюрки для туристов на английском! ((
В Скандинавии - совсем не так. Вся туристическая литература издается на англ, нем. и фр. языках.

Date: 2011-07-29 04:14 pm (UTC)
From: [identity profile] ella-k.livejournal.com
Тебе тогда легче, да, если норвежский к немецкому близок.
Знаешь, смешно, но мне кажется, что из-за языковых проблем многое кулинарное осталось мною неиспробованным. Я люблю знать, что я буду есть. В больших городах проблем не было - меню было еще на каком-то языке, кроме немецкого. Но в глубинке, действительно, приходилось продираться через немецкое меню! А я в нем понимала, как правило, только два слова - швайн (потому что выражение руссиш швайн - это уже практически русский фольклор времен второй мировой войны) и зауэр - это уж не знаю почему, но я знала, что это капуста. И больше ничего непонятно. Вот это и заказывала, преимущественно. Было вкусно безумно, но вопрос - что ж осталось за бортом? Непонятое и незаказанное?
В одном месте, правда, попалось еще одно знакомое слово - форель :) Тоже было шибко вкусно.
Поэтому к поездке в Испанию я подготовилась заранее! Уже куплен походный разговорник с основными кулинарными терминами на испанском! Так что уж испанцы от меня не увернутся!

Date: 2011-07-29 07:13 pm (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Я тихо хохотала, понимая, как много фраз из фильмов "пра Штирлица" я помню: цурюк, хенде хох, аусвайс... Кое-что пригодилось)))
Меню на английском - огромная редкость. хорошо, что муж мой немецкий учил в школе как второй иностранный, и кое что помнит. Ну и схожесть с ноорвежским есть. На этом и выезжали)))

March 2025

S M T W T F S
       1
2 345 6 7 8
9 101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 9th, 2025 01:49 am
Powered by Dreamwidth Studios