bergberg: (Default)
[personal profile] bergberg
Приезд гостей помимо всяких разных положительных эмоций хорош еще одним: гостям показываешь страну, и сам возвращаешься в любимые места, до которых в обыденной суете ноги не доносят.
Это чудесное местечко в самом центре Осло я уже показывала. Но оно так замечательно, что не удержусь - покажу еще раз.
В центре Осло почти не осталось исторических "бытовых" построек.
Нет, королевский дворец, монументальные здания центральной улицы Карл Юхан - они вполне историчны и на своих местах.
Fra Damstredet

Но не такой помпезной была жизнь старой Кристиании ( так назывался Осло). Стоило отойти немного от центральной улицы - и жизнь становилась такой
Fra Damstredet
.

Жилые районы были преимущественно деревянной застройки.
Во дворах - хозяйственные постройки
Fra Damstredet

Единственный на всю улицу каменный дом
Fra Damstredet


Улица горбатенькая такая, поэтому входы в некоторые дома находятся ниже уровня дороги
Fra Damstredet

Другая сторона улицы ноборот прилепилась к холму
Fra Damstredet

И почтовый ящик, и адресная табличка не менялись, как минимум, лет сто
Fra Damstredet

Соседняя улочка
Fra Damstredet

Дворик
Fra Damstredet

Только кран, просматривающийся вдалеке, указывает на то, что мы в большом городе
Fra Damstredet

Это уже конец улочки, выезд на более оживленную улицу побольше
Fra Damstredet

Все эти дома в полной сохранности и неприкосновенности стоят с конца 18- начала 19 века. Я все исторические даты прикидываю на отмену крепостного права в России - 1861 год - глубокая старина, по моему мнению. Так вот, все эти дома построены ДО отмены крепостного права в России. Стоят, функционируют, люди в них живут...
Пусть живут как можно дольше)))

Date: 2011-06-18 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] svetik71.livejournal.com
да, мне тоже там понравилось. Только диалект у них непростой :)

Date: 2011-06-18 12:03 pm (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Да уж, диалект - тот еще. Непонятнее - только в Трондхейме))

Date: 2011-06-18 12:37 pm (UTC)
From: [identity profile] svetik71.livejournal.com
я тут на днях через своих норвежских друзей на "фейсбуке" прошла тест по северному диалекту. Учитывая то, что из Норвегии я уехала больше 10 лет назад, результаты вполне еще ничего, меня признали за "южанку". До варианта "Er du norsk?" не докатилась, что не может не радовать :))) Жалко, что все это очень быстро забывается, раньше вообще без всяких проблем понимала и столько выражений интересных помнила!
В Ставангере, может даже не сколько диалект непонятен, сколько их произношение на слух трудно воспринимать иностранцам.
а трондеры у меня среди друзей были, вроде ничего, понимала я их.

Date: 2011-06-18 12:46 pm (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Трёндеры поют))) У меня свекровь из Трёнделага, мы иногда туда ездим в гости. Я через пару дней привыкаю, но поначалу бывает круто.

Разговор двух первокласссников из класса "А":
- A u i "A"?
- А!
- A a i "A" å!

Date: 2011-06-18 07:45 pm (UTC)
From: [identity profile] svetik71.livejournal.com
:))))
вот, кстати, тот тест на северный диалект
http://tjenester.aftenposten.no/quiz/quiz.htm?id=1647&sc=9

Date: 2011-06-19 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Боюсь, не пройду я его с хорошим результатом)))

Date: 2011-06-19 08:40 am (UTC)
From: [identity profile] svetik71.livejournal.com
у меня не все знаки отображаются, но 5 правильных ответов из 10 получилось. Но вот честно скажу - многих выражений, живя на севере, я не слыхала. Видимо, это какой-то островной диалект. Но, опять же, я жила в Тромсе, а там есть отличия от Нурланда.

Date: 2011-06-19 09:45 am (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Когда погружаешься в новый язык с головой, то понимаешь, что "велик-могуч" - это не только про русский)))
Подкину тест мужу -любопытно, что он скажет)))

Date: 2011-06-19 09:57 am (UTC)
From: [identity profile] svetik71.livejournal.com
да-да, интересно!

Date: 2011-06-19 10:04 am (UTC)
From: [identity profile] svetik71.livejournal.com
Елена, можно я у вас помощи попрошу? Спросите, пожалуйста, у мужа, что означает такое название "Forelebig udö". Это название книги о советских военнопленных, автор Ole Jakob Abraham. Перевожу сейчас книгу с норвежского, и там она цитируется, а как ее название на русский перевести, ума не приложу, я даже не соображу, на каком это языке. Книга Абрахама написана на nynorsk, а в нем я не сильна. Могу предположить, что это означает "Пока живы!", но не уверена.

Date: 2011-06-19 10:31 am (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Спросила.
Ответ был длинным.
Самый простой перевод: "Все еще(пока) жив(ы)".
Но, есть но.
Слово udö - как-бы искусственно созданное, в обычной речи используется крайне редко. И вся фраза взята в кавычки, что тоже, по мнению мужа, заставляет перевести ее не напрямую. Т.е., учитывая тематику книги, то, что написана она о человеке, который находится в опасных, а зачастую - в смертельно опасных ситуациях, может правильнее было бы перевести примерно как "а я все еще не умер".Но это можно выяснить только прочитав всю книгу.

А еще мы погуглили, и выяснили, что есть Udö Fjord http://www.geographic.org/geographic_names/name.php?uni=-438893&fid=4375&c=norway
Может быть, это имеет какое-то отношение к книге.
Вот так вот.

А еще можно я попрошу - может быть, перейдем на "ты", если вы не против. Норвегия - такая простая страна в плане взаимообращений, что мне проще на ты))) Я - просто Лена.

Date: 2011-06-19 10:35 am (UTC)
From: [identity profile] svetik71.livejournal.com
Спасибо большое!
Конечно, будем на ты :)А я - просто Света :)))

Date: 2011-06-19 10:38 am (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Да пожалуйста!)))

March 2025

S M T W T F S
       1
2 345 6 7 8
9 101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 1st, 2025 05:17 am
Powered by Dreamwidth Studios