bergberg: (Default)
[personal profile] bergberg


Гейр Твейт (1908-1981) — крупнейший норвежский композитор середины XX века, центральная фигура национального движения в норвежской культуре 1930-х годов. Твейт также был талантливым пианистом и часто исполнял собственные сочинения. В его музыке выделяют несколько влияний - ранние балеты Стравинского, ритмы музыки Бартока, мистические настроения музыки Дебюсси и Равеля, но в первую очередь в его произведениях заметно влияние норвежской народной музыки.(Из Википедии)


Собственно, этой короткой цитатой сказано все. Современный композитор со всеми вытекающими отсюда последствиями))) Некоторые его произведения, основанные на народных мелодиях, мне очень нравятся. Некоторые же я откровенно не понимаю. Не буду вставлять здесь ролики - при желании они легко находятся на youtube.

Но, как у каждого композитора, у Твейта есть его "визитная карточка" - простенькая песенка, которая узнаваема и любима всеми.

Самая корокая ночь в году будет в эти выходные. А в понедельник ночью - веселый праздник Sankthans, или Midsommar, или Johannisnacht, или Иван Купала.

И нет песни лучше для этих дней, чем "Vi skal ikkje sova bort sumarnatta" - "Мы не должны проспать эту летнюю ночь". Композитор - Гейр Твейт. Автор стихов Aslaug Låstad Lygre (Аслауг Лостад Лигре).


Я позволила себе сделать перевод.

Нет, мы не заснем этой летнею ночью,
Кто спит, если ночь – как день?
Полночное солнце увидим воочью,
И темных деревьев тень,
И темных деревьев тень.

Нет, нам не заснуть под кузнечиков пенье
И запахи свежих трав,
И бледного неба ночное свеченье,
И птиц перезвон с утра,
И птиц перезвон с утра...

И мы породнились с землей и с водою,
И с ветром, сладким как мед.
И будем бродить в полях мы с тобою,
Пока рассвет не придет,
Пока рассвет не придет.


И оригинальный текст - для тех, кто захочет меня покритиковать за качество перевода)))

Vi skal ikkje sova burt sumarnatta;
Ho er for ljos til det.
Då skal vi vandra i saman ute
Under dei lauvtunge tre,
Under dei lauvtunge tre.



Vi skal ikkje sova frå høysåteangen
Og grashoppespelet i eng,
Men vandra i lag under
Bleikblå himlen
Til fuglane lyfter veng.
Til fuglane lyfter veng.

Og kjenne at vi er i slekt med jorda,
Med vinden og kvite sky,
Og vita at vi skal vera i saman
Like til morgongry.
Like til morgongry.



Стихи были написаны в 1940-х годах.
Автор - талантливая поэтесса Аслауг Лигре.



Жизнь была сложной в те годы, и поэзия не обеспечивала средств к существования. Эта милая женщина многие годы работала простым счетоводом, а стихи давали силы жить.

Она была слаба здоровьем, туберкулез подкосил ее. Ей было чуть за 30, когда болезнь обострилась до такого состояния, что врачи объявили скорый конец. Аслауг была помещена в туберкулезный санаторий, в общем-то, без надежд на возвращение оттуда.

Именно там,в окружении больных и умирающих людей, сама на грани жизни, она и написала эти стихи о летней ночи.

Кто знает, может быть это страстное желание побродить в лугах под полуночным солнцем и дало толчок тому, что она смогла выздороветь. Туберкулез отступил. Правда, здоровье так и осталось хрупким, но она прожила еще почти 20 лет.

И эти годы стали творческими для нее. Ей удалось получить ряд степендий, которые позволили немного попутешествовать и писать.

В конце 50-х годов композитор Твейтт положил стихи на музыку. И родилась прекрасная песня - гимн "полуночному солнцу", как зовут белые ночи в Норвегии.

Date: 2014-06-21 01:29 pm (UTC)
lavlay: (Default)
From: [personal profile] lavlay
Очень сильно критикую твой перевод.))))) По норвежски гораздо более лучше!!! ))))

А если серьезно, ничего не знаю о норвежском языке. Он из какой группы? К кому он ближе языку? К финскому? к датскому? Или?

Date: 2014-06-21 08:05 am (UTC)
From: [identity profile] larrym07.livejournal.com
В общем так. Летайте самолетами, ребята! Если хотите поболе о Норвегии узнать)

Date: 2014-06-21 08:15 am (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Ну, в общем, да)))
Но, живя в стране, надо интересоваться ею, даже если ездишь строго на поезде)))

Date: 2014-06-21 08:39 am (UTC)
From: [identity profile] kuzulka.livejournal.com
Красивый язык - норвежский.
Кстати, ваших самолетов в Дублинском аэропорту не видно, хотя Raynair паркуется в самом дальнем углу и мы проехали мимо всех имевшихся в наличии самолетиков.

Date: 2014-06-21 08:45 am (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Норвежский - очень мягкий и музыкальный язык. В некоторых диалектах вовсе поют)
Я раньше думала, что суровые викинги должны разговаривать грубо и отрывисто. А на деле оказалось, что они выпевают фразы)))
Наши от вас летают 1 раз в день, рейс в 09.30. так что вы просто могли не совпасть по времени рейса.

Date: 2014-06-21 09:31 am (UTC)
From: [identity profile] kuzulka.livejournal.com
Я поняла - мы с ним разминулись на рулежке - мы приземлились в это же время.

Date: 2014-06-21 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Место встречи изменить нельзя)))

Date: 2014-06-21 09:29 am (UTC)
From: [identity profile] laviergedeneige.livejournal.com
Прекрасный перевод, по-моему!
Теперь надо эту песню еще и с русским текстом записать. ;)

Date: 2014-06-21 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Спасибо)
Где б найти исполнителя? Сама я не горазда(

Date: 2014-06-21 10:22 am (UTC)
From: [identity profile] vika-fe.livejournal.com
Сравнила текст оригинала)))) и перевода, переводчику ставлю 5+. Даже спела!

Date: 2014-06-21 10:34 am (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Благодарю за высокую оценку!Постараюсь оправдать ударным трудом на благо!)))

Date: 2014-06-21 01:13 pm (UTC)
From: [identity profile] vnevremeny.livejournal.com
Скромница ты моя)) Прекрасный перевод! Во всяком случак. он о том, о чем и должно петься в эту ночь)
У нас сегодя интернациональная вечеринка. Еда, выпивка - само собой. Но если у тех, британцев, что "площадку" предоставляют, условия позволят, то решили с мужем раскрутить публику на прыжки через костер...Ох, загуляем)))

Date: 2014-06-21 01:25 pm (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Ну, я как-то очень скромно оцениваю свои литературные таланты)))
Прыгайте через костер осторожненько)))

Date: 2014-06-21 04:32 pm (UTC)
From: [identity profile] 3-14sklya.livejournal.com
Спасибо . А то , кроме Грига , никто из Норвежских композиторов на ум не пришёл .
А песенку скоро сама спою на Лофотенах . там особенно хорошо под полуночным солнцем .

Date: 2014-06-21 05:29 pm (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Да пожалуйста)

Date: 2014-06-21 04:36 pm (UTC)
From: [identity profile] suhumchanka56.livejournal.com
талантливая поэтесса очень на русскую девушку похожа))

Date: 2014-06-21 05:30 pm (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Люди в европах вообще часто похожи)

Date: 2014-06-21 07:04 pm (UTC)
From: [identity profile] tat-pania.livejournal.com
Очень милая спокойная песня, как будто по всплески воды написана...

Date: 2014-06-21 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Мне кажется, что композитор очень верно уловил "музыку" стихотворения, в нем уже заложенную поэтессой.

March 2025

S M T W T F S
       1
2 345 6 7 8
9 101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2025 08:44 am
Powered by Dreamwidth Studios